フォスターズホームを改めて見ていて気づくのが、
「ココ」と「ココア」をひっかけたダジャレが意外と多いということ。
「あそこにいるのは?」
「ココだよ」
「ココアを飲んでいる鳥だよ」
「だからココだよ」
まあこんな感じ。
要するに英語だと「ココ」と「ココア」の発音が
ほぼ同じだから、って事なんでしょうね。
「ココ」と「ココア」をひっかけたダジャレが意外と多いということ。
「あそこにいるのは?」
「ココだよ」
「ココアを飲んでいる鳥だよ」
「だからココだよ」
まあこんな感じ。
要するに英語だと「ココ」と「ココア」の発音が
ほぼ同じだから、って事なんでしょうね。
PR
コメント